Du Fu (712-770) is unanimously considered as one of the greatest Chinese poets ever. While learning about “Cosmopolitan Tang” with the “ChinaX” Harvard University course on EDX, I was requested to compose my own poem following the rules of Tang regulated verse. Taking inspiration from Du Fu’s poem “A Guest Arrives“ I wrote my own “Mare Nostrum, after reading Du Fu“.
The poem is dedicated to Vincenzo Lombardo, former graveyard keeper at Lampedusa, who took loving care of the bodies of dead migrants from Africa – I came to know about him thanks to Davide Enia’s moving play “L’Abisso”.
Du Fu: “A Guest Arrives”
North of my cottage, south of my cottage, spring water everywhere, and all that I see are the flocks of gulls coming here day after day.
The path through the flowers has never yet been swept for a visitor; the wicket gate today for the first stands open just for you.
The market is far, so for dinner there’ll be no wide range of tastes. Our home is poor, and for wine and we have only an older vintage.
Are you willing to sit here and drink with the old man living next door? I’ll call him over the hedge, and we’ll finish the last of the cup.
Stefania Fusero: “Mare Nostrum, after reading Du Fu”
North and south of the graveyard, fragrant mint everywhere,
and all I see are the wrecks on sea floating here season after season.
The fish from the deep circled and fed on the jetsam;
the seagulls from high screeched and swooped.
The gate to the village has never yet been opened for a guest;
the flowered path today has been swept just for you.
Are you willing to lie here and let the oleander grow over you?
I’ll mourn for you, hope you won’t mind the wooden cross nearby.
You must be logged in to post a comment.